A:Why are you smiling from ear to ear like that?
B:Because I'll see my girlfriend tonight after a long time!
A:Oh, really? Is she coming back from Germany?
A:どうしてそんなに満面の笑みになってるの?
B:今夜久し振りに彼女に会うからだよ!
A:えっ、ホント?彼女ドイツから返ってくるの?
※「after a long time(久し振りに)」という表現も一緒に覚えておきましょう
【 from hand to mouth :その日暮らしで】
A:Let's get a drink for a change!
B:You know I'm leading a life from hand to mouth now...
A:Don't worry! It's on me.
A:たまには飲みに行こうよ!
B:僕が今その日暮らしの状態なの知ってるだろ・・・
A:心配するなよ!僕がおごるよ。
※同じhandを用いた表現に「out of hand(手に負えない)」があります